Translation Help
Here you have some of the most common medical issues we get asked for just click and screenshot the ones that apply to you and remember we can add anything you need, so send an email for something more personal.
SPANISH 101
“Soy” vs. “Estoy” a.k.a. the I am identity crisis you never knew you needed…
So you just landed in Spain, confidently stroll into a café, and say:
“Hola, estoy Brenda.”
Congrats, you’ve just told the barista you are temporarily Brenda.
Like… only for today? Is Brenda a seasonal job?
LET’S FIX THAT:
In Spanish, we’ve got TWO ways to say “I am.”
Because clearly one wasn’t confusing enough.
⸻
SOY → From the verb SER (aka: the Beyoncé of being)
Think: Things that don’t change unless there’s a plot twist.
“Soy profesora” → I’m a teacher.
“Soy de California” → I’m from California.
“Soy increíble” → I’m amazing. This one’s non-negotiable.
⸻
ESTOY → From the verb ESTAR (aka: the moody cousin)
Think: Your current vibe, not your whole personality.
“Estoy cansada” → I’m tired. (Same, girl.)
“Estoy en el baño” → I’m in the bathroom. (Urgent info.)
“Estoy confundida” → I’m confused. Especially if you just said “soy en el baño.”
⸻
BeSS Survival Tip:
If it’s permanent, essential, or on your driver’s license? → SOY
If it’s temporary, emotional, or where your butt is currently sitting? → ESTOY
⸻
So no, Brenda isn’t just “estoy Brenda.”
She is, proudly and permanently…
SOY BRENDA.
Unless it’s Sunday. Then:
Estoy en pijama, en el sofá, y no disponible.

SPANISH 101
“Por” vs. “Para” a.k.a. the Preposition Fight Club You Didn’t Know You Joined
So there you are, crafting the perfect sentence to impress your Spanish friends, and you go:
“Este regalo es por ti.”
Cue awkward silence. One eyebrow lifts. You just said:
“This gift is because of you.”
(Like… what did I do?! )
LET’S FIX THAT:
Spanish has not one but two ways to say “for.”
Because why make it easy when you can make it educational chaos?
⸻
POR → (aka: the “why” behind the madness)
Think: Reason, cause, method, or movement through something.
I did it por ti → Because of you
Pagué por la cena → I paid for dinner
Caminé por el parque → I walked through the park
Hablamos por teléfono → We talked by phone
Translation: If you’re talking about the how, why, or through something happens? Go with POR.
⸻
PARA → (aka: the “goal digger” of grammar)
Think: Purpose, destination, deadlines, or recipients.
Esto es para ti → This is for you (like, truly for you)
Estudio para aprender → I study in order to learn
Salgo para Madrid → I’m leaving for Madrid
La tarea es para mañana → The homework’s due tomorrow
Translation: PARA is all about where something is going, what it’s meant for, or who’s getting it.
⸻
BeSS Survival Tip:
POR = the reason why
PARA = the end goal what for
⸻
So next time you want to say “this post is for you,” you better get it right:
Este post es para ti = Sweet, thoughtful, correct.
Este post es por ti = Slightly accusatory energy. You okay, bestie?

SPANISH 101
Spanish 101: It’s Hot, and So Are These Phrases aka: “Qué calor” said 12 different sassy ways
So, it’s officially melt-your-face-off weather, and we’re all just trying to survive without becoming a tortilla on the sidewalk.
But if you’re still brave enough to venture out—and even talk in Spanish—here are some fun, dramatic, and abuela-approved expressions to complain about the heat like a local:
⸻
”¡Qué calor hace!”
Classic. Necessary. Timeless.
Say it every 5 minutes and you’ll blend right in.
“Me estoy derritiendo.”
“I’m melting.” You ARE the Wicked Witch of Andalucía. No broom, just abanico.
“Hace un calor de mil demonios.”
“It’s hot as a thousand demons.”
10/10 for theatrical flair.
“Esto no es calor, esto es infierno con sol.”
“This isn’t heat, this is hell with sunshine.”
Bonus points if you say it while fanning yourself dramatically.
“Hace más calor que en el horno de la panadería.”
“It’s hotter than the bakery oven.”
Best said near a panadería. They’ll nod in solidarity.
“No se puede estar en la calle.”
(Abuela mode ON.) “You can’t be out on the street.”
A full abuela scolding if you’re caught between 2–6pm outdoors.
“Ni el abanico da abasto.”
“Even the fan can’t keep up.”
Also true for portable fans, hand fans, and fans named Manolo.
“Esto no es vida.”
“This isn’t living.”
Use this one when the pavement burns through your flip-flops.
“Vámonos al chiringuito y no salimos hasta octubre.”
“Let’s go to the beach bar and don’t leave until October.”
Honestly… yes.
⸻
BeSS Bonus:
Wanna sound muy local while complaining about the weather? Just throw in any of these between “hola” and “adiós” and you’ll be honorary Spanish until autumn.

Get in Touch
Let us know exactly what you need!